2013/11/03

Posted by Gise | File under : , ,
Please only repost with proper credit!
lyrics: Yuuki
Romaji: hiphopVOMIT
Translation: Giz

_____。o*†*o。_____

Rose
Those thorns bring pain
Until painted in glistening, glistening blood, rose
Instinct, regret, impatience, birth
Life, glory, decay, illusion

A clown, laughing, killed,
By crimson thorns, I am your prisoner
Crucifix, beauty, killed,
By corrupted thoughts, you paint me deep crimson

Kill a rose
Red, red passion
Flower petals scattered around

Rose is loneliness.
Sacrificial love.
Love of a glistening, burned rose
The blood pouring out was my love

I embrace a lonely rose
Painted in shimmering illusions

Holding you tight, you looked sad
Sweet scent, only now, with your poisonous fangs
And perfectly decorated, you’re so bright.
Rose I miss you, I fall into despair

Your pain is my nature
Trembling, we kill each other
Fluttering, we can’t love

Rose is loneliness.
Sacrificial love.
Love of a glistening, burned rose
The blood pouring out was my love

Seeping deeply into the soil
My tears, my dreams, my colors
I embrace a lonely rose
Painted in red illusions

Even the memories
I thought I made with you will be destroyed
I’ll chop you up when you’ll crumble
Rose I miss you, I’ll fall into despair

You and I, dreaming of a love that would never happen
The faults of our mad, detestable past
I’d be break if I came close to you, I embrace you and fall into despair

_____。o*†*o。_____

Bara
akaku akaku chi ni somaru made
sono toge de itami o tsutaete rose

honnou  koukai  shousou  tanjou
seimei  eikou  suitai  gensou

kill a rose
akaku akai gekijou
kill a rose
hanabira makichirashite

(honnou  koukai  shousou  tanjou
seimei  eikou  suitai  gensou)

rose is loneliness.
Sacrificial love.
yakeochiru aka  ibara no ai
rose is loneliness.
Sacrificial love.
chi o nagashite wa  aishita

kodoku no bara o daite
somaru wa akai gensou

akaku akaku chi ni somaru made
sono toge de itami o tsutaete

dakishimeteta kimi wa kanashige ni
amai kaori  ima dake wa dokuga de
kazarisumasu kimi wa azayaka ni
rose i miss you  zetsubou ni chiru

tada boku wa miteita  gensou

anata ga kurushii no wa boku no sei
yurayura  koroshiai
hirahira  aisenai

(honnou  koukai  shousou  tanjou
seimei  eikou  suitai  gensou)

rose is loneliness.
Sacrificial love.
yakeochiru aka  ibara no ai
rose is loneliness.
Sacrificial love.
chi o nagashite wa  aishita

nagareru fukai soko e
namida mo yume mo iro mo
kodoku no bara o daite
somaru wa akai gensou

akaku akaku chi ni somaru made
sono toge de itami o tsutaete

kowareteyuku boku no kioku sae
anata to nara egakeru to omotta
kuzureteyuku kimi o kirikizamu
rose i miss you  zetsubou ni chiru

kanawanu ai o yume mita kimi to boku no
kurutta imawashii kako no ayamachi
chikadzukeba kowarete shimau kimi o dakishime zetsubou ni chiru

honnou  koukai  shousou  tanjou
seimei  eikou  suitai  gensou

doukeshi  warau  kurenai no ibara ni
korosareta boku wa anata no toriko
haritsuke  bibou  daraku shita shisou ni
korosareta kimi wa shinku ni somaru

_____。o*†*o。_____

薔薇
赫く赫く血に染まるまで
その棘で痛みを伝えて rose
本能 後悔 焦燥 誕生
生命 栄光 衰退 幻想

道化師 笑う 紅の荊に
殺された僕はあなたの虜
磔 美貌 堕落した思想に
殺された君は真紅に染まる

kill a rose
赤く赤い激情
花弁撒き散らして

rose is loneliness.
Sacrificial love.
焼け堕ちる赫 いばらの愛
血を流しては 愛した

孤独の薔薇を抱いて
染まるは赫い幻想

抱きしめてた君は悲しげに
甘い香り 今だけは毒牙で
飾り澄ます君は鮮やかに
rose i miss you 絶望に散る

あなたが苦しいのは僕の性
ゆらゆら 殺しあい
ひらひら 愛せない

rose is loneliness.
Sacrificial love.
焼け堕ちる赤 いばらの愛
血を流しては 愛した

流れる深い底へ
涙も夢も色も
孤独の薔薇を抱いて
染まるは緋い幻想

壊れてゆく僕の記憶さえ
貴女となら描けると思った
崩れてゆく君を切り刻む
rose i miss you 絶望に散る

叶わぬ愛を夢見た君と僕の
狂った忌まわしい過去の過ち
近づけば壊れてしまう君を抱きしめ絶望に散る

2013/10/24

Posted by Gise | File under : , ,
Please only repost with proper credit!
Original text: 綴
Translation: Gizorz


_____。o*†*o。_____

B Type
Isn’t it delicious.
I grow excited
Nervous about what the flavor will be
I try to eat
I'm happy.
Ahh… What flavor would you be
If you’d allow me
I’d even become your faithful dog
I’d become your hope.
     Tsuzuku

_____。o*†*o。_____

Regular type
Will you keep hiding.
That you’re laughing there near me.
Muffle these feelings of jealousy, crunch them.
Because your smiling face is dazzling.
I guess you won’t come back, but please allow yourself to smile near me.
This umbrella concealing your tears
is littered with holes, some day it’ll break too.

「It’s okay, isn’t it? Destroy it all.」
     Tsuzuku


(※ A Type will be added when I get my hands on it)

2013/10/07

Posted by Gise | File under : , ,
Please only repost with proper credit!
lyrics: 綴
Romaji: hiphopVOMIT
Translation: Giz

_____。o*†*o。_____

RISK:er
The comfort coming from my left wrist made it rain and I laughed

It’s not that I simply want to die
A jack-knife turning my pain into peace of mind
It’s not that I want someone to understand
It’s not that I want someone to notice

Something’s closing in on me again
it’s the impulse to reject everything and anything

A jack-knife clinging to my “loneliness”
It’s not that I’m just getting used to the pain
It’s not because I’m carrying everything on my shoulders
I can’t rely on people
1st. The first time… trembling hands: Movements of desire
2nd. Extending the knife in your hand again: Movements of impulse
3rd. Crying while wanting to escape: Libido
2 hours of obtaining rest

RISK:er
I cried
Warped World
I direct my fangs to my wrist again
Wrist cut
Pain
Doubt
Tears
I’m made to forget about all of them

psychiatric disorder

Wrist cut
Broken
It’s not like that
I don’t get it
I still remember
Closing my eyes a bit when feeling exhausted
Waiting for the next morning

“Let me take your hand…?”

My pain sets the now free
My pain keeps the now alive
My pain heals the now
My pain, my pain

_____。o*†*o。_____

RISK:er
hidari tekubi ategau nagusame ga ame o furashi waratta

tada shinitai to omo'u wake janai
itami ga anshin ni kawaru JAKKUNAIFU
dareka ni wakatte hoshii wake janai
dareka ni kidzuite hoshii wake janai

mata nanika ga oshiyose
nanimokamo o kyozetsu shitai shoudou

"hitorikiri" sugaru JAKKUNAIFU
itami ni mo narehajimeta dake janai
subete o kakaekomeru wake janai
hito o tayoru koto nante dekinai
hajimete... furueru te : yokubou
mata te o nobasu NAIFU : shoudou
nigetakute nakinagara : RIBIDO-
ansoku o te ni ireta niji

RISK:er
naita
yuganda sekai
mata tekubi ni kiba o muku
RISUTOKATTO
itami o
mayoi o
namida o
subete o wasuresasete

psychiatric disorder

RISUTOKATTO
kowareta
sou janai
mitomenai
boku wa ima mo omoidasu
tsukareta toki ni wa sukoshi me o tojite
tsugi no asa o matsu no...

"sono te o hikasete...?"

itami ga ima o nigasu
itami ga ima o ikasu
itami ga ima o iyasu

itami ga itami ga

_____。o*†*o。_____

RISK:er
左手首あてがう慰めが雨を降らし笑った

ただ死にたいと思う訳じゃない
痛みが安心に変わるジャックナイフ
誰かに分かって欲しい訳じゃない
誰かに気付いて欲しい訳じゃない

また何かが押し寄せ
何もかもを拒絶したい衝動

“一人きり”すがるジャックナイフ
痛みにも慣れ始めただけじゃない
全てを抱え込める訳じゃない
人を頼る事なんてできない
1st.初めて・・・震える手:欲動
2nd.また手を伸ばすナイフ:衝動
3rd.逃げたくて泣きながら:リビドー
安息を手に入れた2時

RISK:er
泣いた
歪んだ世界
また手首に牙をむく
リストカット
痛みを
迷いを
涙を
全てを忘れさせて

psychiatric disorder

リストカット
壊れた
そうじゃない
認めない
僕は今も思い出す
疲れた時には少し目を閉じて
次の朝を待つの・・・

“その手を引かせて・・・?”

痛みが今を逃がす
痛みが今を生かす
痛みが今を癒す

痛みが痛みが
Posted by Gise | File under : , ,
Please only repost with proper credit!
lyrics: 綴
Romaji: Giz
Translation: Giz

_____。o*†*o。_____

Jealousy
Your beautiful fingers and long hair sparkling in the dim candlelight
You left a strong bite mark in my shoulder saying “you’re mine”…

The pain from touching it makes me remember
Your secret pierces trough my umbrella, but

 “If” you won’t come back, at least you’re near
Making me dream of oblivion
Laughing, pretending not to notice
Don’t disturb my heart, just for now…

Whose reflection is in your eyes now?
The distance between us is by no means large, but…

We embraced each other and said “from now on”
Your secret is making me feel sick, but

 “Because” you won’t come back, at least you’re near
Erasing my jealous mind
I’m crying while pretending not to notice,
Don’t disturb my words, just for now…

You won’t come back “and yet” at least you’re near
Merely making me recite this anguish
Now you’re laughing with him
My imagination broke me
“You won’t come back “but” at least you’re near
Even though it’s an empty dream, it’s making me smile
Will you look at me just tonight?
It’s just me and the bite mark you left

_____。o*†*o。_____

shitto
hakanai kyandoru ga terasu kireina yubi, nagai kami
“boku no mono da” to kata e tsuyoku hagata nokoshita…

fureta itami de omoidashite
kimi no himitsu ni boku wa kasa o sasu keredo

todokanai “nara” semete soba de
boukyaku no yume o misasete yo
kizukanai furi de waratte
ima dake wa kokoro midasanaide…

sono me ni wa ima dare ga utsutte imasu ka?
kimi to no kyori wa keshite tooku wa nai no da keredo…

dakiatte katatta “kore kara” o
kimi no himitsu ni boku wa hakike ga suru keredo

todokanai “kara” semete soba de
shitto to iu kokoro o kaki keshite
kizukanai you boku wa naite
ima dake wa kotoba midasanaide…

todokanai “no ni” semete soba de
kono kurushimi o tada katarasete
ima kimi wa kare to warau
souzou ga boku o koroshita
todokanai “kedo” semete soba de
yume monogatari demo warawasete
konya dake wa boku o mite ite
boku dake no da to mata hagata nokoshita

_____。o*†*o。_____

嫉妬
儚いキャンドルが照らす綺麗な指、長い髪
“僕のモノだ”と肩へ強く歯型残してた…

触れた痛みで思い出して
君の秘密に僕は傘をさすけれど

届かない“なら”せめてそばで
忘却の夢を見させてよ
気付かないふりで笑って
今だけは心乱さないで…

その目には今誰が映っていますか?
君との距離は決して遠くはないのだけれど…

抱き合って語った“これから”を
君の秘密に僕は吐き気がするけれど

届かない“から”せめてそばで
嫉妬という心をかき消して
気付かないよう僕は泣いて
今だけは言葉乱さないで…

届かない“のに”せめてそばで<
この苦しみをただ語らせて
今君は彼と笑う
想像が僕を壊した
届かない“けど”せめてそばで
夢物語でも笑わせて
今夜だけは僕を見ていて?
僕だけのだとまた歯型残した

2013/10/06

Posted by Gise | File under : , ,
Please only repost with proper credit!
lyrics: 綴
Romaji: Giz
Translation: Giz

_____。o*†*o。_____

Lunar eclipse
How does the moon taste?
Do you feel it? The meaning of crying out

Why are birds birds?
Why won’t I fly?

Waxing and waning chandelier
Waxing and waning Shangri-La
Waxing and waning Sabrina
Waxing and waning Gloria
Eaten and full, you are Moonlight
Eaten and full, dreams are Moonlight
Eaten and full, your voice is Moonlight
Eaten and full, your love is Moonlight

I want to eat it
Preparing a pistol for that which doesn’t taste well
CRUSH!
CRUSH!
CRUSH!
Eclipse
Lunar Eclipse
I want to eat it
Preparing a pistol for those with deep sins
CRUSH!
CRUSH!
CRUSH!
Eclipse
Lunar Eclipse

We are the weeds that sprung up into this World
Ugly… And yet beautiful

Waxing and waning chandelier
Waxing and waning Shangri-La
Waxing and waning Sabrina
Waxing and waning Gloria
Eaten and full, you are Moonlight
Eaten and full, dreams are Moonlight
Eaten and full, your voice is Moonlight
I’m really only your Moonlight

I want to eat it
Preparing a fork for all that’s delicious
CRUSH!
CRUSH!
CRUSH!
Eclipse
Lunar Eclipse
I want to eat it
Preparing a fork for those who loved
CRUSH!
CRUSH!
CRUSH!
Eclipse
Lunar Eclipse


[1] The Japanese word for eclipse literally means “eaten”, so that’s where all the mentions to eating come from.

_____。o*†*o。_____

gesshoku
tsuki wa donna aji ga suru?
kanjite? sakenda imi o

tori wa naze tori no ka?
boku wa naze tobenai no?

michite kaketa shanderia
michite kaketa shangurira
michite kaketa saburina
michite kaketa guroria
tabete michita kimi[1] wa Moonlight
tabete michita yume wa Moonlight
tabete michita koe wa Moonlight
tabete michita ai wa Moonlight

tabetai
oishikunai mono ni pisutoru kamae
CRUSH!
CRUSH!
CRUSH!
Eclipse
Lunar Eclipse
tabetai
tsumi fukaki mono ni pisutoru kamae
CRUSH!
CRUSH!
CRUSH!
Eclipse
Lunar Eclipse

bokura wa yo no naka ni haeta[2] zassou
minikui… sore de ite kirei ne

michite kaketa shanderia
michite kaketa shangurira
michite kaketa saburina
michite kaketa guroria
tabete michita kimi[1] wa Moonlight
tabete michita yume wa Moonlight
tabete michita koe wa Moonlight
boku ga sou kimi daken o Moonlight

tabetai
oishii mono ni fooku o kamae[3]
CRUSH!
CRUSH!
CRUSH!
Eclipse
Lunar Eclipse
tabetai
aishita hito ni fooku o kamae
CRUSH!
CRUSH!
CRUSH!
Eclipse
Lunar Eclipse


[1] written: boku, might be a typo
[2] written: umareta, might be a typo
[3] written: pistoru o kamae, might be a typo

_____。o*†*o。_____

月食
月はどんな味がする?
感じて?叫んだ意味を

鳥は何故鳥なのか?
僕は何故飛べないの?

満ちて欠けたシャンデリア
満ちて欠けたシャングリラ
満ちて欠けたサブリナ
満ちて欠けたグロリア
食べて満ちた僕はMoonlight
食べて満ちた夢はMoonlight
食べて満ちた声はMoonlight
食べて満ちた愛はMoonlight

食べたい
美味しくないものにピストル構え
CRUSH!
CRUSH!
CRUSH!
Eclipse
Lunar Eclipse
食べたい
罪深きものにピストル構え
CRUSH!
CRUSH!
CRUSH!
Eclipse
Lunar Eclipse

僕らは世の中に生れた雑草
醜い…それでいて綺麗ね

満ちて欠けたシャンデリア
満ちて欠けたシャングリラ
満ちて欠けたサブリナ
満ちて欠けたグロリア
食べて満ちた僕はMoonlight
食べて満ちた夢はMoonlight
食べて満ちた声はMoonlight
僕がそう君だけのMoonlight

食べたい
美味しいものにピストル構え
CRUSH!
CRUSH!
CRUSH!
Eclipse
Lunar Eclipse
食べたい
愛した人にフォークを構え
CRUSH!
CRUSH!
CRUSH!
Eclipse
Lunar Eclipse
Posted by Gise | File under : , ,
Please only repost with proper credit!
lyrics: 綴
Romaji: Giz
Translation: Giz

_____。o*†*o。_____

Ugly song
A spiral of not eating purified my heart[1]
Silence and wine
I’ll down it all…Lie

If oval shapes bring good fortune
Envy and jealousy
how many years will it take for you to yearn for them

Shortcake clinging to the past
The fresh cream inviting me
Swayed by urban flowers
I’ll destroy this wall

A room grieving desire
You were always planting seeds of happiness
A room without even dreams
I saw the purpose of sin and dreamt of desire…

I watch over the cosmos, from the past I suddenly fell into
My self-restraint snaps with a small sound…
We hit our necks together in applause
Wax dancing together and melting
「Reality is ugly, at least my mind is. 」

A room of quiet and future
Even now you’re smiling in my arms
A reality of desire mixed with desire
I’ll build a road… so don’t let go of my hand

feel uneasy…
I feel helpless without you.


[1] Eh, I’m really not sure about is, but “詩神” in the lyrics I found makes absolutely zero sense, and since Gesshoku was littered with typo’s too… I hear “uzu” as well, and since that makes a lot more sense I’m going to agree with Peffy. I’ll double-check when I find scans or receive my copy.

_____。o*†*o。_____

shuuei
Kyoshoku no uzu o kokoro de joukashita
chinmoku to wain
nomi komu…Lie.

ibitsuna katachi ga sachi o hagukumu naraba
senbou to shitto
ikunen machi kogareta

kako ni sugari shootokeeki
nama kuriimu ga boku o sasou
miyako ni saita hana ni yure
boku wa kabe o kuzusu

soko wa yokubou no nageku heya
kimi wa itsumo sachi no tane o maita
soko wa musou dani shinai heya
tsumi no ishi to, negau yume o mita…

fuini taore konda kako kara mimamorishi kosumosu yo
pachin to oto o tate kireta jiga no yokusei…
kubi o shime ai hakushu kassai
majiwari odori rou wa tokeru
「minikui genjitsu, kono kokoro dake wa.」

soko wa yasuragi to mirai no heya
kimi wa ima mo ude no naka hohoemu
soko wa yoku to yoku ga mazaru ima[1]
michi o tsukuru kara… kono te o hanasanaide.

feel uneasy…
I feel helpless without you.


[1] written: genjitsu

_____。o*†*o。_____

醜詠
拒食の詩神を心で浄化した
沈黙とワイン
飲み込む…Lie

歪な形が幸を育むならば
羨望と嫉妬
幾年待ち焦れた?

過去に縋りショートケーキ
生クリームが僕を誘う
都に咲いた花に揺れ
僕は壁を崩す

そこは欲望の嘆く部屋
君はいつも幸の種を蒔いた
そこは夢想だにしない部屋
罪の意思と、願う夢を見た…

不意に倒れ込んだ過去から見守りしコスモスよ
パチンと音を立て切れた自我の抑制…
首を締め合い拍手喝采
交わり踊り蝋は溶ける
「醜い現実よ、この心だけは。」

そこは安らぎと未来の部屋
君は今も腕の中微笑む
そこは欲と欲が混ざる現実
道を創るから…この手を離さないで

feel uneasy…
I feel helpless without you.

2013/09/25

Posted by Gise | File under : , ,
Please only repost with proper credit!
lyrics: 綴
Romaji: hiphopVOMIT
Translation: Gizorz

_____。o*†*o。_____


A PRIORI

-A PRIORI
If this reality were to be a priori
I’d destroy the gods, you and everything-

And what I discovered inside this silver box
As well as being granted to wander through the sea in this box

A PRIORI
My synapses are bursting with sound
Time, the bell is sounding too soon
Our past and our contract shredded to meat
“You must be shedding tears”

Living
And loving
Hindered by these sharp words that don’t cross over
「That’s right」 the aphrodisiac of a kiss
I can't forget the past...

The past I composed and my lamenting… are they still scattered around?
My past, my present and my future “look” once again were regenerated

A PRIORI
Deterioration and reverberation feeling each other’s beauty
A sweet smell drifting through a soundless box
Taboos and resistance are vanishing into knots
“I already knew”

Flapping your wings
And ceasing to
Poisoned by my torn up past
「That’s right」 sacrifice of harmony
I can't forget the past...

Many people have been given
This time without wondering “why”
Just stuffing in food[1], sneering at your feet
Why are you laughing upon seeing the darkness?

Being loved
And loving
Guided by limiting dices…
「That’s right」we already knew

I can't forget the past...
When tomorrow didn’t even come
When there was no change
I stirred up the “depression” and glass
I knew… knife of condemnation…
I can’t forget the past…

Destroying
And being destroyed


[1] The sort of food you’d feed to animals
[2] The booklet contained a quote from the Japanese wikipedia page explaining the term "a priori". Since it's wikipedia and you can easily look up the article in your own language I didn't feel like it needed to be translated. If you're not sure of the definition I'd really advice you to look it up because it's a significant part of the meaning of the song.

_____。o*†*o。_____

A PRIORI
- A PURIORI
kono genjitsu o sententeki to suru naraba
boku wa kami mo kimi mo subete o hakai suru -

gin'iro no hako no naka de mitsukedaseta koto mo
hako no umi de samayoi sazukete kureta no mo

A PRIORI  SHINAPUSU ga oto o tate hajikeru
A PRIORI  toki, michinu ma ni BERU ga naku
A PRIORI  niku e kizamareta kako to keiyaku
A PRIORI  "kitto namida suru no deshou"

ikiteku koto mo
aisuru koto mo
majiwaranai toge ni jama sareteru
"sou ne" kuchidzuke[1] no biyaku
I can't forget the past...

yomu kako o doukoku o... mada koboreochiru?
kako mo ima mo mirai mo "nee" mata saisei sareta

A PRIORI  bi o kanjiau taihai to zankyou
A PRIORI  muon no heya wa kaori ga tadayo'u
A PRIORI  kinki to teikou wa musubime e kieru
A PRIORI  "kono koto wa shitteita"

habataku koto mo
todaeru koto mo
kirisakareta kako ni doku sareteru
"sou ne" yuugou no gisei
I can't forget the past...

ooku no hito wa ima no jikan o
"naze?" to kangaezu ataerareta
esa oshikomu dake ashimoto de warau[2]
yami o mite naze waratteirareru no ka?

aisareru koto mo
aisuru koto mo
kagirareta DAISU ni michibikarete...
"sou ne" bokutachi wa shitteita

"asu" ni narezu tomo
kawaranai to
"yuuutsu" to GURASU o kakimawashita
shitteita... danzai no NAIFU...
I can't forget the past...

kowashita koto mo
kowasareta koto mo


[1] 接吻/seppun -> 口付け/kuchidzuke

[2] 嘲笑う/azawarau -> 笑う/warau

_____。o*†*o。_____

アプリオリ
-アプリオリ
この現実を先天的とするならば
僕は神も君も全てを破壊する-

銀色の箱の中で見つけ出せた事も
箱の海で彷徨い授けてくれたのも

A PRIORI
シナプスが音をたて弾ける
時、満ちぬ間にベルが鳴く
肉へ刻まれた過去と契約
“きっと涙するのでしょう”

生きてく事も
愛する事も
交わらない刺に邪魔されてる
「そうね」接吻の媚薬
I can't forget the past...

詠む過去を慟哭を・・・まだ零れ落ちる?
過去も今も未来も“ねえ”また再生された

A PRIORI
美を感じ合う退廃と残響
無音の部屋は香りが漂う
禁忌と抵抗は結び目へ消える
“この事は知っていた”

羽ばたく事も
途絶える事も
切り裂かれた過去に毒されてる
「そうね」融合の犠牲
I can't forget the past...

多くの人は今の時間を
“何故?”と考えず与えられた
餌押し込むだけ足元で嘲笑う
闇を見て何故笑っていられるのか?

愛される事も
愛する事も
限られたダイスに導かれて・・・
「そうね」僕達は知っていた

“明日”になれずとも
変わらないと
“憂鬱”とグラスを掻き回した
知っていた・・・断罪のナイフ・・・
I can't forget the past...

壊した事も

壊された事も
Posted by Gise | File under : , ,
Please only repost with proper credit!
lyrics: 綴
Romaji: hiphopVOMIT
Translation: Gizorz
Trying out a new format: English first~

_____。o*†*o。_____

-XV-
「There you go… How’s this soup?」
It’s a soup of pink goat with goldfish 
A film submerged in my irises
「There you go… please use this」

This reality is like a dream
“Cold wall, of roaming people”
Tonight again, people are lifting an invisible axe over their heads
Exile the heart of dead sinners

Smearing the wall with mud of emotions
A young girl on the other side… guts wrapped around her head
「There you go… Please press the button」
Clatter, clatter, clatter… A goat’s head falling down

In the days named depression
People getting absorbed into the blue walls
Solidified as red
Wordplays
I’m forcing out a laugh as I write this

Demolition
The present
Deterioration
The present
Disaster
Destroyed
Destroyed
Created
Love
Love
Love
Love
Love
Love
Love
Love

「There you go… How’s this soup?」
Grey me, pinky promise soup[1]
Sewn on eyelids, pretending not to see
「There you go… Please don’t forget」


[1] Can also be read as “soup of severed fingers”

_____。o*†*o。_____

-XV-
"saa, douzo... kono SU-PU wa ikaga?"
PINKU iro no yagi ga kingyo iri SU-PU
kousai wa mizubitashi no eiga
"saa, douzo... kochira o otsukai kudasai"

kore wa yume no you na genjitsu
"tsumetai kabe, samayo'u hitobito no"
koyoi mo hito wa mienu ono o furiage
tsumi naki MONO no kokoro o tsuihou

kanjou no doro o kabe ni nuritsuke
mukai no shoujo... chou o kubi e maku
"saa, douzo... BOTAN o oshite kudasai"
KACHI, KACHI, KACHI... yagi no kubi ga ochita

yuuutsu to iu na no hibi ni
hitobito wa aoi kabe ni nomerikomi
akaku katamatta
kotoba asobi
kore wa tsudzuru boku wa tsukuriwarai

kaitai o
genjou o
taihai o
genjou o
sanjou o
kowasareta
kowasareta
tsukurareta
aijou o
aijou o
aijou o
aijou o
aijou o
aijou o
aijou o
aijou o

"saa, douzo... kono SU-PU wa ikaga?"
haiiro no boku ga YUBIKIRI SU-PU
mabuta nuitsuke minai furi
"saa, douzo... wasurenaide kudasai"

_____。o*†*o。_____
-XV-
「さあ、どうぞ・・・このスープは如何?」
ピンク色の山羊が金魚入りスープ
虹彩は水浸しの映画
「さあ、どうぞ・・・こちらをお使いください」

これは夢のような現実
“冷たい壁、彷徨う人々の”
今宵も人は見えぬ斧を振り上げ
罪なきモノの心を追放

感情の泥を壁に塗り付け
向かいの少女・・・腸を首へ巻く
「さあ、どうぞ・・・ボタンを押してください」
カチ、カチ、カチ・・・山羊の首が落ちた

憂鬱という名の日々に
人々は青い壁にのめり込み
赤く固まった
言葉遊び
これは綴る僕は作り笑い

解体を
現状を
退廃を
現状を
惨状を
壊された
壊された
作られた
愛情を
愛情を
愛情を
愛情を
愛情を
愛情を
愛情を
愛情を

「さあ、どうぞ・・・このスープは如何?」
灰色の僕がユビキリスープ
瞼縫い付け見ないふり

「さあ、どうぞ・・・忘れないでください」

2013/09/15

Posted by Gise | File under : , ,
Please only repost with proper credit!
Original text: 綴
Translation: Gizorz


_____。o*†*o。_____

A Type
“Let’s make the best of this foolish world together.
 Like watching a movie.
  And sharing our impressions when it ends.”

『Sometime the world will be brought to an end. The two of us.
       And we’ll laugh together.

“And we’ll wish not to be born again”

‐A fragment of me, a part of me‐
     Tsuzuku

_____。o*†*o。_____

B Type
Add 15 to the 15th card and divide by two
Don’t forget me, pinky promise soup
I stuck your photo behind my eyelids before sewing them on.
Clattering clattering… So that I won’t forget you. So that you won’t forget me.
“ah? Smell of rain”
     Tsuzuku

_____。o*†*o。_____

Regular Type
Dressing up my wrist –the first-
The utility knife is my friend
Dressing up my wrist –how many-
The razorblade is my friend
I paint my past and my faults from above and line up the letters as “don’t forget?”
-A kiss to the Maria on my left arm-
     Tsuzuku



2013/08/10

Posted by Gise | File under : ,
Please only repost with proper credit!
lyrics: the Raid.
Romaji: Gizorz
Translation: Gizorz
Support this artist by buying their music!

_____。o*†*o。_____

「~0~」
手を伸ばす 届かない空
静寂の夜に朝を待つ

裂けた闇 摩天楼の下
両手を広げ翼を真似た

break the wall! break the wall! 
exceed yourself!!

手を伸ばす 滲んでく空
指先に零れた光と影

いつか見た いくつかの夢
その目を開けて空を睨んだ

It’s impossible to go back.
our endless dream is started.
the time came.
Don’t fear anything! fly!!

羽ばたいた雨を抜けた
偽りの世界を超え
繋いだ手なら離さぬ様
ぎゅっと強く握りしめて
臨んだ景色の果て
飛べると信じてるから
do not fear itもっと高くへ
隠れた月の雲を払い きっと未来へ
draw the dream 明日を彩って見せる

晴れ渡る空に
過去を問いかけてみるけど
振り返らないで
ただ前を向いて
奏でるだけさ

羽ばたいた雨を抜けた
偽りの世界を超え
繋いだ手なら離さぬ様
ぎゅっと強く握りしめて
臨んだ景色の果て
飛べると信じてるから
do not fear itもっと高くへ
モノクロの朝を彩り描くよ

虹の彼方へ

_____。o*†*o。_____

「~0~」
te o nobasu, todokanai sora
seijaku no yoru ni asa o matsu

saketa yami, matenrou no shita
ryoute o hiroge tsubasa o maneta

break the wall! break the wall! 
exceed yourself!!

te o nobasu, nijindeku sora
yubisaki ni koboreta hikari to kage

itsuka mita, ikutsuka no yume
sono me o agete sora o niranda

It’s impossible to go back.
our endless dream is started.
the time came.
Don’t fear anything! fly!!

habataita ame o nuketa
itsuwari no sekai o koe
tsunaida te nara hanasanu you
gyutto tsuyoku nigiri shimete
nozonda keshiki no hate
toberu to shinjiteru kara
do not fear it motto takaku e
kakureta tsuki no kumo o harai, kitto mirai e
draw the dream asu o irodotte miseru

hare wataru sora ni
kako o toikakete miru kedo
furi kaeranaide
tada mae o muite
kanaderu dake sa

habataita ame o nuketa, itsuwari n osekai o koe
tsunaida te nara hanasanu you
gyutto tsuyoku nigiri shimete
nozonda keshiki no hate
toberu to shinjiteru kara
do not fear it motto takaku e
monokuro no asa o irodori egaku yo

niji no kanata e

_____。o*†*o。_____

「~0~」
You reach out your arm, they don’t reach the sky
You wait for the morning in a silent night

Beneath the skyscraper tearing through the darkness,
You spread out your arms and pretended they were wings

break the wall! break the wall! 
exceed yourself!!

You reach out your arm, the sky going blurry
Light and shadow peaked trough your fingertips

The dreams you once had
You opened your eyes and glared up at the sky

It’s impossible to go back.
our endless dream is started.
the time came.
Don’t fear anything! fly!!

We flapped our wings shaking off the rain
Passing over this world of lies
If you’d take my hand to not be separated
Hold me tightly
Because I believe that we can fly 
To the end of the scenery in front of our eyes
do not fear it, go even higher
Sweeping away the clouds concealing the moon, we’re going towards the future for sure
draw the dream, I’ll show you how to color tomorrow

In a cloudless sky
You’ll try to ask about the past
But don’t look back
Just face forward
Just play

We flapped our wings shaking off the rain
Passing over this world of lies
If you’d take my hand to not be separated
Hold me tightly
Because I believe that we can fly 
To the end of the scenery in front of our eyes
do not fear it, go even higher
We’ll fill the monochrome morning with color

Beyond the rainbow

2013/07/31

Posted by Gise | File under : , , ,
Please only repost with proper credit!
Original text: 綴
Translation: Gizorz


_____。o*†*o。_____

Regular type
Do you remember the day when, covered in scars, we took each other’s hands
and laughed that it was a contract in blood.
I look up at the sky
“The sky is where I’m now, the dark space I see with my eyes is the world”
Do you remember the day we cried?
I’ve decided what I want to say next.
I make a circle with my arms
「What do you think is inside here? … the answer…」 
     Tsuzuku

_____。o*†*o。_____

Type A
If I could temporarily become you, I’d disturb the inside of your head, I’d destroy the many drawers.
If you are suffering because of your own thoughts, if I wouldn't be able to make them comprehensible…
If I couldn't put them into words…
You who suffer because of what’s inside your head, you have become unable to switch off the tap…
     Tsuzuku

_____。o*†*o。_____

Type B
Alone… the soil in my head is devoid of water
Today too, I seek water…
Didn’t you tell me once
「I’ll always give you water」
I’m not looking for water... rather, I’m looking for “medicine”.
     Tsuzuku
Posted by Gise | File under : , , ,
Please only repost with proper credit!
Original text: 綴
Translation: Gizorz

_____。o*†*o。_____

A type
「I love you the most so far. So much it feels like I’m dying.」
「so far, “How many times have you died?”」
     Tsuzuku

_____。o*†*o。_____

B type
Akercock –There’s nothing but analogue machines in place of our worthless flesh-
     Tsuzuku

_____。o*†*o。_____

Regular type
「what is here?」
「 “there” is where there is nothing」
「then what about there?」
「“here” is where there is something」
     Tsuzuku


[1] I just realized this one might need a note because it makes a lot more sense in Japanese. He's using 「ここ」and 「そこ」here, so the first and second line refer to the area of the person asking the questions, and the third and fourth line refer to the area of the person answering the questions.

2013/07/30

Posted by Gise | File under : , ,
Please only repost with proper credit!
lyrics: 綴
Romaji: hiphopVOMIT
Translation: Gizorz

_____。o*†*o。_____

Black Baccarat
君と結ばれた夜は
あの日見た言葉に飲まれた
ただの「サディズム」と捉えれば
紅い薔薇は涙、壊れた

君が身体に記した
神の悪戯を今になって
愛と訳すのなら
皮膚を刻んだアルメリア

愛と欲望のBlack baccarat
永遠の美をBlack baccarat
再生の樹よBlack baccarat
絶景の理はBlack baccarat

終わらない夜はただ愛されていたい
in Hate
絵画は箱の中へ
今全てを君から奪えるなら
君へ
永遠の呪いと唇

サヨナラの夜を枯れゆく薔薇と訳す
in Hate
愛。。。君の呪縛
絶望、背徳、完納、喘ぐスピラ
残声。。。
永遠の愛惜を

水面を舞う君の言葉は
いつか氷となって眠るよ
ねえ?わかってる?
この思考を作り上げたのは君の思考
さあ、次の言葉を聞かせて。。。

Black baccarat

_____。o*†*o。_____

Black Baccarat
kimi to musubareta yoru wa
ano hi mita kotoba ni nomareta
tada no "SADIZUMU" to toraereba
akai bara wa namida, kowareta

kimi ga karada ni shirushita
kami no itazura o ima ni natte
ai to yakusu no nara
hifu o kizanda ARUMERIA

ai to yokubou no Black baccarat
eien no bi o Black baccarat
saisei no ki yo Black baccarat
zekkei no ri wa Black baccarat

owaranai yoru wa tada aisareteitai
in Hate
kaiga wa hako no naka e
ima subete o kimi kara ubaeru nara
kimi e
eien no noroi to kuchibiru

ai to yokubou no Black baccarat
eien no bi o Black baccarat

SAYONARA no yoru o kareyuku bara to yakusu
in Hate
ai... kimi no jubaku
zetsubou, haitoku, kannou, aegu SUPIRA
zansei...
eien no aiseki o

suimen o mau kimi no kotoba wa
itsuka koori to natte nemuru yo
nee? wakatteru?
kono shikou o tsukuriageta no wa kimi no shikou
saa, tsugi no kotoba o kikasete...

Black baccarat

_____。o*†*o。_____

Black Baccarat
The night that bound me to you,
Swallowed by the words I saw that day
If I see it as simple "sadism",
A red rose destroyed by tears

You've written down on my body
If you’d translate this mischief
of God into love
Armeria[1] carved into skin

Black baccarat of love and greed
Black baccarat the beauty of eternity
Black baccarat sap of rebirth
Black baccarat, the reason for this beautiful view

I just want to be loved in this never-ending night
in Hate
A picture inside a box
If I could take everything from you now
To you
A curse and my lips for eternity

I’ll translate this night of farewell into a withering rose
in Hate
Love… your spell
Despair, corruption, payment, spira of suffering 
remainder of my voice…
eternal regret

Black baccarat
The words of you who is dancing on the water surface
Some time they’ll turn to ice and sleep
Right? Understand?
My thoughts have been completed by yours
Well, let me hear your next words…


[1] As you may or may not have noticed by now, besides colors, Tsuzuku also has a thing with flowers. He mentions them a lot, but also has made mentions of flower symbolism. So you might wanna keep that in mind. 
According to flower symbolism, the armeria stand for “sympathy”. Red roses are obvious, they mean “love”. Then there are baccarat mentioned: black roses. Tsuzuku talks about this in an interview with visulog and he explains their meaning as “I hate you a lot, but I love you”, because black roses aren’t really black, they’re just a shade of red that’s close to black.

2013/07/28

Posted by Gise | File under : , ,
Please only repost with proper credit!
lyrics: 綴
Romaji: hiphopVOMIT
Translation: Gizorz

_____。o*†*o。_____

Baby Crossing
絶景の暗
追跡の眼
残骸
廃棄
焼却

深海の光
混乱のブール
心音
隔離

絶音の暗
盲目の眼
堕天
遮断
空白

冷笑な光
失格の輪廻
排出
犠牲
喪失

miscarriage×4

父をも知らずに遮られ消えた
母をも知らずに海へ堕ち消えた
父をも知らずに安息は消えた
母をも知らずに箱の中へ消えた
父も母も知らずに
父も母も知らずに
父も母も知らずに
天秤は反転して

miscarriage×2

今始まった はずの箱庭は 感じぬ熱量に 溺れ消えてゆく

_____。o*†*o。_____

Baby Crossing
zekkei no yami
tsuiseki no manako
zangai
haiki
shoukyaku

shinkai no hikari
konran no PU-RU
kusari
shin'on
kakuri

zetsuon on yami
moumoku no manako
daten
shudan
kuuhaku

reishou na hikari
shikkaku no rinne
haishutsu
gisei
soushitsu

miscarriage  miscarriage

miscarriage  miscarriage

chichi o mo shirazuni saegirare kieta
haha o mo shirazuni umi e ochi kieta
chichi o mo shirazuni ansoku wa kieta
haha o mo shirazuni hako no naka e kieta
chichi mo haha mo shirazuni
chichi mo haha mo shirazuni
chichi mo haha mo shirazuni
tenbin wa hanten shite

miscarriage  miscarriage

ima hajimatta  hazu no hakoniwa wa  kanjinu netsuryou ni  obore kieteyuku

_____。o*†*o。_____

Baby Crossing
Darkness of a beautiful view
Pursuit of eyes
ruins
abandon
incineration

Light from the depths of the ocean
A pool of chaos
chains
heartbeat
isolation

The darkness of disrupted sound
Blind eyes
Fallen angel
Deprivation
Emptiness

Light laughing scornfully
Samsara of elimination
ejection
sacrifice
loss

miscarriage x4

Cut off and disappeared without knowing mom
Fallen and disappeared into the sea without knowing mom
My rest interrupted without knowing dad
Disappeared into a box without knowing mom
Without knowing mom and dad
The scales are turning

miscarriage x2

I’ll drown and disappear,  in the heat not feeling, the miniature garden, has opened now

2013/07/16

Posted by Gise | File under : , , ,
Please only repost with proper credit!
Original text: 綴
Translation: Gizorz


_____。o*†*o。_____

Regular type
This is a new story
You and I are the characters
You’re you without being you, you’re not the you I’m imagining you to be
There’s no meaning to this story,
 This story affects me deeply, it’s a story with profound meaning
I’m me, but huh? Who on earth is the me I am now?
More than that, what we’re now talking about……………………………………………
     Tsuzuku

_____。o*†*o。_____

A type
Kiss… The sky is falling
Kiss… Flash playing music 
Kiss… Mechanical forest
Kiss… Look, fish are flying in the sky
Do you love me?  Are you hungry? / Is this love? am I hungry?
It might be a bit different.
Kiss…
I don’t really understand
KISS…
     Tsuzuku

_____。o*†*o。_____

B type
I wonder what color love is?
「You who expect passion red to be the answer, you’re jet black. I’m certainly jet black」
     Tsuzuku

2013/06/24

Posted by Gise | File under : ,
Please only repost with proper credit!
Original article: VISULOG
Translation: Gizorz
Part 1 for now, part 2 will follow soon~

_____。o*†*o。_____

The New single 『bara ~rose~』 from a reborn Lycaon which now counts five members with the adittion of new drummer Ichirou, has arrived. In this work Lycaon's tunes again include a new essence without changing, and furthermore they were completed into a work with deep meaning.
We listened to the story of the five guys who will embark on their first oneman tour "2013 Spring Oneman Tour - Taste of 『Rose』 -" through Tokyo, Nagoya and Osaka as a five member band starting in may.

―― Ichirou-kun just joined the band, so do you feel any different from before you were an official member?

Ichirou: I was a support member for 2 years so I don't really know how to feel, but becoming an official member has definitely increased my sense of responsibility.

Satoshi: The five of us are now feeling like "The new Lycaon has begun!". Of course the four member Lycaon we were until now will remain but I feel like these five members will be creating new things together again, so we want to always strive after a freshness without forgetting our original intentions.

Hiyuu: He was a support member for us for two years, so at first I didn't think it would make a difference if he became a member but there really has been quite a change. The atmosphere of the band has become great and above all we started talking a lot more together. So it hasn't been a bad decision (haha).

Ichirou: Two years sure was long for my training period...... (haha).

All: Ahahaha.

―― And on February 2nd the first single with the sound of your new lineup 『bara ~Rose~』 was released right.

Satoshi: I came up with the original melody, but since the line-up changed and we changed our attitudes, we talked a lot about "what kind of elements can we add". Until now Lycaon strongly contained the different colors of the four of us, but Ichirou joined and that gave us the challenge of "how to represent that change", so I feel like we expressed that in mixing Ichirou's dark side into the brightness of the song.

―― The composition is really varied.

Satoshi: We also talked about if it wasn't too long, but we couldn't find anything to leave out so in the end we figured this version was the right one.

―― What sort of meaning does the title『bara ~Rose~』have?

Yuuki: At the time I wrote the song and lyrics, I created it more from the image of "Yuuki" vocals than from the way the words sounded, but this time the flashy "Yuuki" came out and among all the flashiness there's also beauty, brightness and prettiness, but also thorns. With that kind of image, the fascinating impression of Lycaon and the violent parts [of the song] I had no choice but to call it "Rose".

―― What's the message of the lyrics?

Yuuki: Until now I've always cared about myself too much and I wasn't able to see what was going on around me and I didn't understand anything but myself. Because of that I didn't know what I wanted, but when Ichirou joined and we talked about the band's activity I emerged from, or should I say broke away from the me who's always cared about himself and understood that I had to create a new me. Or maybe that it's no good to never change. It's based on my experiences and so it has a strong meaning of "rebirth".

―― Is there something you were conscious of when you were playing it?

Rito: When the sound is powerful you leave a strong impression, it’s basic but, I play strongly because I want the nuances to come out with power, so when I’m playing I’m really conscious of being exactly in the rhythm.

Hiyuu: I wanted to really bring across the feeling of a mix of intensity and fascination so I paid a lot of attention to the lyrics when I played. During the last recording I did some picking and I found a lot of my own themes so from now on that’s something I want to delve in deeper.

Ichirou: I’ve got more cymbals compared to when I was still playing as a support member, but the sound coming from cymbals also varies with the size and thickness so I’ve been talking about using them like that a bit with composer Satoshi.

Satoshi: The way the cymbals sound can change the song’s entire image so I’m definitely going to pay more attention to that next time.

―― Please tell me something about the best parts [in the song]

Satoshi: At one point there’s a long silence after the solo, then the drums come in with a solo and I’m really pleased about that part. The song had a different feel to it in its demo stage, but when we were all jamming during the recording the rhythm section suddenly started doing something different and it sounded really cool so I used it (haha).

Ichirou: I really feel the same too. It’s the point where the drums and bass stand out most so I want you to listen to that.

Rito: For me it’s the intro part. It starts with just a guitar arpeggio and then all members come in but when I play that riff I feel really good so that’s why I like it. The intro manages to present the image of the song really well.

Hiyuu: For me it’s the female chorus in the intro. Rito said it too but the intro creates the atmosphere of the song so that’s why I want you to listen to it.

Yuuki: Actually that chorus is my mom……

Hiyuu: Is it okay to say that?

Yuuki: Well VISULOG is special (haha).

―― Thank you very much. Is your mother a singer as well?

Yuuki: She really isn’t, it just suddenly came to be (haha).

―― Since it's your parent your voices must sound similar.

Yuuki: They probably are (haha). We definitely have the same basis so I think the way we sing is similar.

―― So Yuuki’s recommendation [to listen to] is his mother's chorus after all?

Yuuki: Of course, but besides that the verse and bridge really showcase Lycaon’s recent vocal approach so I want you to listen to that too.

―― How did you record the MV?

Satoshi: It has a "red" image.

Yuuki: The red is standing out in the monochrome color scheme. We didn’t really have a location until now, but this time we did and the location had a chandelier that matched the atmosphere of 『bara ~Rose~』, rose petals were falling down and because we did the MV a bit different than we used to I think it’s filled with highlights. It’s an MV that really has that sense of “ah, they’ve changed”.

Hiyuu: The thing that’s changed most is the fact that there’s drums set up now. Ichirou gave his best efforts and appears in a lot of parts and the way he strikes his drums is really cool too so you should definitely watch it.

―― Can you tell me about the second track “kuroneko”?

Satoshi: When I made the song I thought it would be interesting to create a “gothic” atmosphere we hadn’t done before and so I created the shuffle rhythm with a gothic feel. When I start writing a song there’s always surprises and Yuuki also did a lot for the melody so the song was completed really smoothly. It’s also the first time we used piano in a song so I think we were also able to express a more mature eroticism in some parts.

―― And what about the lyrics?

Yuuki: I have a black cat myself but in the end stages of the song it didn’t have that “black cat” image yet, but when I wrote the lyrics and the melody the title “black cat” just suited it. The atmosphere was also really precise so I had no choice but to call in “black cat” because it felt as if I ‘d written it together with my black cat and thanks to that I instantly knew what to do with the melody too. Being a singer is different than doing the instrumental part, if you don’t have an image, or rather, if you don’t have an imagination you can’t get the smallest details of the text done. The chords and such aren’t really theoretical I just smoothly wrote them all in one go with the image of a black cat in my head. (TN kuroneko means black cat).

―― And the content of the lyrics?

Yuuki: I wrote it while thinking back on meeting my black cat and our life together. It’s mainly the story of me meeting my cat, a story of me hugging a cat that was abandoned in a cardboard box in the rain and taking him home.

―― The scene you drew inspiration from was pretty real right, since it’s something you experienced yourself.

Yuuki: I’m not sure about that since I described it into such detail.

―― Is there anything you obsess over when playing this song?

Hiyuu: There’s this point where the bass fades out before the guitar solo and then comes in again together with the drums like “guh”, I’m really pleased with that part.

Rito: I really like the feeling all of the chords have, or rather, their timbre, so instead of just one particular part I like the entire atmosphere of the song. We did songs like this in the past too but since we haven’t used the piano before it’s still fresh.

Ichirou: I drum with the image of a black cat walking in my head and I really love having that feeling.


~ To be continued...

2013/06/22

Posted by Gise | File under : , ,
Please only repost with proper credit!
lyrics: Yuuki
Romaji: Gizorz
Translation: Gizorz

_____。o*†*o。_____

黒猫
雨が寂しく突き刺す夜はつま先歩き 寒くて凍えそうだから

捨て猫の傷 水面に映る黒猫は闇
誰にも見向きもされずに鳴いていた

籠の中 震えてる夕闇に溶けたその身体はずぶ濡れの声だした
僕は抱きかかえた涙に濡れる

愛らしく鳴いてみせたその瞳は
あなただけを愛した私を
何もかもが消えてしまうのなら
ただひとつはそばに居させて欲しい
永遠に

月を見上げて 手招く君は甘える素振り 頬ずり 喉を鳴らすから

鼻先ひかる滴をそっと受け止める脚
涙と間違えぬようにすくった

夜の影に隠れて一人眠ってる君は黒猫 地下牢で
蹲る君を抱きかかえた涙に濡れる

臆病な声 そっとすり寄る君は
僕の影に隠れた黒猫
ひとりきりの寂しい夜には
泣き止むまで君と眠りたい
永遠に

地下牢で蹲る
あなたを抱きしめていたい

泣きじゃくる君がみせたその仕草が僕の胸の消えない爪痕

愛らしく鳴いてみせたその瞳は
あなただけを愛した私を
何もかもが消えてしまうのなら
ただひとつそばに居させて欲しい
永遠に

_____。o*†*o。_____

kuroneko
ame ga sabishiku tsukisasu yoru wa tsuma saki aruki
samukute kogoe sou da kara

sute neko no kizu, minamo ni utsuru kuroneko wa yami
dare ni mo mimuki mo sarezu ni naite ita

kago no naka furueteru yuuyami ni toketa
sono karada wa zubu nure no koe dashita
boku wa dakikakaeta namida ni nureru

airashiku naite miseta sono hitomi wa
anata dake o aishita watashi o
nani mo kamo ga kiete shimau no nara
tada hitotsu soba ni isasete hoshii
eien ni

tsuki o miagete temaneku kimi wa amaeru suburi
houzuri, nodo o narasukara

hanasaki hikaru shizuku wo sotto uketomeru ashi
namida to machigaenu you ni sukutta

yoru no kage ni kakurete hitori nemutteru kimi wa kuroneko
chika rou de uzukumaru kimi o dakikakaeta namida ni nureru

okubyouna koe sotto suriyoru kimi wa
boku no kage ni kakureta kuroneko
hitorikiri no sabishii yoru ni wa
naki yamu made kimi to nemuritai
eien ni

chika rou de uzukumaru
anata o dakishimete itai

nakijanakuru kimi ga miseta sono shigusa ga
boku no ... no kienai tsumeato

airashiku naite miseta sono hitomi wa
anata dake o aishita watashi o
nani mo kamo ga kiete shimau no nara
tada hitotsu soba ni isasete hoshii
eien ni

_____。o*†*o。_____

Black cat
Tiptoeing trough a lonely night pierced by rain,
You seem freezing cold

Wound of a stray cat, the darkness of a black cat reflecting in the water
You meow without anyone looking your way

Inside a basket, you shiver, absorbed in darkness, your body dripping wet, you cried
I held you, soaked in tears

Your pupils showing me your lovable mewling
I only love you
If everything would vanish
You’re the only one who I’d want to keep here
For eternity

You look up at the moon, beckon me in a spoiled manner, cheeks rubbing together, your voice sounds

You softly wipe the glistering drops off the tip of your nose with your paw
There’s no mistake that they were tears.

You’re a black cat sleeping alone concealed in the shadows of the night, a dungeon
You’re cowering, I held you, soaked in tears

A timid voice, you’re a black cat
softly nestling in my shadow
You’re all alone in this lonely night
I want to sleep with you until you stop crying
For eternity

Cowering in a dungeon
I want to hold you

The things you did, sobbing, have left permanent scars in my heart.

Your pupils showing me your lovable mewling
I only love you
If everything would vanish
You’re the only one who I’d want to keep here
For eternity

2013/06/10

Posted by Gise | File under : , , ,
Please only repost with proper credit!
Original text: 綴
Translation: Gizorz

_____。o*†*o。_____

Time passed, you didn’t appear
Hanging phone… calling without a break, my ears hurt
You’re delicate, you must be sleeping
I came understand the symbolism in flowers… my chest hurts with its irony
「To you who has become transparent. I send you my irony.」
     Tsuzuku 

2013/06/09

Posted by Gise | File under : , , ,
Please only repost with proper credit!
Original text: 綴
Translation: Gizorz


_____。o*†*o。_____

Regular type
Teach me how to simply write down the reason to keep wanting someone time and time again
「It’s because I love you.」
I think I love you.
But, what is that love…
「It’s because I love you.」
I think I want to make you happy.
But, what is that happiness…
「It’s because I love you.」
………
     Tsuzuku

_____。o*†*o。_____

A type
Tiny flowers everywhere
This isn’t a scenery you’d usually find 
But, because you’re not that one flower you can find everywhere,
When you’re in pain, would you please try looking for them at ease?
Because you’ll surely see something
Because this is the path you always walk.
     Tsuzuku
_____。o*†*o。_____

B type
In short…
If you want to be loved, love them
if you want to be loved, love yourself
pursue love with an 「affection」 that exceeds that love
I want to love myself
Because I want all of your 「love」 and 「affection」
     ~EMILY’s diary~